Đó là bốn cái ngu dốt của con người, làm việc vô duyên chỉ làm mai, lãnh nợ, gác cu, cầm chầu

Direct English translation

Those are the four foolish stupidities of people: doing thankless things only as a matchmaker, taking on debt, tending a decoy cuckoo, and holding the drum at a performance.

Equivalent English version

No good deed goes unpunished

Giải thích tiếng Việt
Chỉ bốn việc bị xem dại dột đứng ra lo liệu, làm trung gian hoặc gánh trách nhiệm cho người khác ít lợi cho mình, nhưng hễ sơ suất thì lại dễ bị trách oán. Cách nói này nhấn mạnh đó những điềuduyên, làm vào chỉ chuốc phiền lụy.
English explanation
Refers to four kinds of thankless tasks in which one acts for others, gains little or nothing, yet is easily blamed if anything goes wrong. This variant especially stresses that such acts are pointless and only bring trouble upon oneself.